Date: 2018-04-12 09:06 am (UTC)
В диаспоре, начиная примерно с эпохи просвещения, с подачи того же Моше Мендельсона принято было печатать молитвенники с параллельным текстом - на иврите и на языке страны проживания. У моего мужа есть такой молитвенник 1913 года издания с параллельным текстом на русском - с буквой "ять" ещё. И перевод на русский там прекрасный - гораздо лучше, чем в современных изданиях.
А в пределах чисто бытового общения (если не Гегеля с Фейербахом вслух читать) - идиш-немецкий, конечно, понятны.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

chipka_ne: (Default)
chipka_ne

March 2022

S M T W T F S
  1 2 345
6 78 9 101112
13 14 1516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 12th, 2025 10:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios